8月13日(金)から始めることにするよ!

「Kaya」の生活…。「始動!」。 2010年8月13日(金)から始めることにしたよ!

「Burkina Faso」の滞在時間だよ!

カウントダウンタイマー

2010年10月31日日曜日

SIAOへ行く。

朝7:00のバスに乗って首都ワガドゥグへ向かった。「SIAO」行くためである。
「SIAO」は2年に1度だけ開かれるお祭り(万博のような)である。
入場券を購入するのに1時間以上待った(日本のテーマパークと同じである)。
様々なブースで西アフリカの民芸品が売られていた。日本のみんなへのお土産になる物を購入した。

Je suis allé à Ouagadougou à l’autobus pour je vais aller à "SIAO".
"SIAO" est la fête à une fois par deux année (La même chose l’exposition universelle).
J’ai attendu à plus de une heure que je acheter un billet (La même chose le parc d’attractions du japon).
Il y a beaucoup de la cabine que le employé est en vente le objet d’art folklorique.
J’ai acheté les souvenirs pour mes amis.

2010年10月30日土曜日

研修終了。

今日で研修が終了した。
研修中に出て行く人もいれば、友だちに電話をかけている人もいる。
本当にこれでいいのだろうか?


Le stage de formation a finit aujourd’hui.
Il y a beaucoup de persinne que on est sorti à la salle, et on a téléphoné à ton amie.
C’est ne bien pas, n’est pas?

2010年10月29日金曜日

お好み焼き。

 昨夜、「お好み焼き」を作った。なかなか美味であった。
 最近、昼食は外食の「リ・ソース」ハマっている。


J'ai fait la cuisine. J'ai préparé à "OKONOMIYAKI". C'était délicieux.
Je suis aller au restaurant ces derniers temps à déjeuner. J'ai mangé le "Riz sauce". Je suis friand de le "Riz sauce".

2010年10月28日木曜日

初、授業参観

 初めての授業参観。子どもたちは万国共通で、かわいい。 
 子どもの中に「いじわる」な子どもがいた。どこの国でも「いじわる」する子どもがいるのは、なぜだろうか。「いじわる」が顔ににじみ出ている。


C'est la première fois que j'ai assisté à la observation de classe. Des enfants sont très mignion pour commun à tous les pays.
Il y a un peu éleves qui faire des méchancetés. Pourquoi, il y a un peu éleves dans le monde entier. La méchante se lit sur sa visage.

2010年10月27日水曜日

また、研修!

 今日から4日間の研修会が始まった。小学校の教室で行った。
 子ども用の机とイスでお尻が痛い。
 携帯電話が鳴る。なぜ、電源を切らないのか?
 子どもたちがトイレがあるのに、トイレで用を足さない(用便)ことが、やはり気になる。











J'ai participé à le stage de formation de aujourd'hui à samedi. Nous avons donné le stage de formation à la classe dans l'école primaire.

J'ai mal à la fesses pour enfants de le bureau et la chaise.
Le téléphone potable sonne. Pourquoi, les participants a coupé le contact à le téléphone potable?
Toujours, je me ai préoccupé des enfants font ses besoins à sauf toilet.

2010年10月26日火曜日

教科書!!

 今日、学校の教科書をもらった。
 午後、「おにぎり」を作って、同僚にふるまった。「おにぎり」の評判がよい!


Aujourd'hui, j'aipris les livre de classe.
Après-midi, j'ai fait la cuisine à "ONIGIRI". Je lui ai offrit un "ONIGIRI". La onigiri a bonne réputation.

2010年10月25日月曜日

ツール・ド・ブルキナ

 昨日、今日と「ツール・ド・ブルキナファソ」という自転車レースがKaya市で行われた。昨日はスタートで、今日はゴール。
 ゴール地点のベストポジションで観戦することができた。先輩隊員のB氏が関係者ということで、関係者しか入れない所での観戦だった。









Le cyclisme "Le Tour de Burkina Faso" a eu lieu à Kaya, hier et aujourd'hui. Le cyclisme a pris le départ hier,et le cyclisme a franchit l'arrivée aujourd'hui.
J'ai assisté à le Tour de Burkina Faso à la position de la meiux pour la ligne d'arrivée. Monsieur B est mon aîné et intéressé à le Tour de Burkina Faso. Il a eu rapporté à le Tour de Burkina Faso, donc j'ai assisté à le Tour de Burkina Faso à lieu de spécial.

2010年10月24日日曜日

即席!カーテン。

 昨夜、いつも気になっていた「カーテン」をつけました。夜になると丸見えだったので…。
 プライバシーって必要。



Je me préoccupe de les rideaux dans ma maison. Hier soir, j'ai mis des rideaux aux fenêtres. Le soir,de dehors on peut voir tout ce qui se passe dans cette chambre.
Je besoin de la vie privée.

2010年10月23日土曜日

荷物が届く!!

 今日、父母からの荷物を郵便局で受け取った。
 さっそく、小包を開けて、中に入っていた味噌汁を飲んだ。
 やはり、「日本食」がいいな。



J'ai reçu un paquet des mon parents à la poste.
J'ai ouvrit un paquet, et j'ai bu le soupe de soja tout de suite.
Finalement, je aime la cuisine japonaise.

2010年10月22日金曜日

御一行様!!

 今日、午前中にフランス人の団体がやってきた。職場の上司も楽しそうに会話している。
 日本人のボランティアとして紹介されたが、やはりフランス語が話せない。
 日本のボランティアが活動するよりも、フランスの団体が活動した方が効果があるのでは?と思ってしまう。(語学面で…)
 自分にできることって、何であろうか?


La matinée, ils sont arrivé à mon lieu de travail. Ils sont à la association de France. Mon inspecteur (le supétieur) a parlé d'un air joyeux leur.
J'ai lui présenté à le volontaire Japonais à la JICA. Aussi, je n'ai parlé pas le français
Le volontaire Japonais à la JICA contribues plus que association de France (À propos de le français).
Je fais preuve de ma capacité, n'est pas?

2010年10月21日木曜日

手紙が届く。

 今日は、日本の先輩にあてた手紙が届いたというメールがきた。
 依然として、父母が送ってくれた私宛ての小包は届かない。
 日本の郵便は、なんて正確で、かつスピーディーなのでしょう!!と驚かされる。
 このシステムを考えた、前島 密氏に脱帽。


Aujourd'hui, j'ai appris avec le e-mail qu'il a reçu un carte postal de moi. Il est mon aîné à mon lieu de travail au Japon.
Je n'ai pas reçu toujours un paquet des mon parents.
Le service postal au Japon est exact et prompt. Je me découvre le systéme que Monsieur Hisoka Maejima invente.

2010年10月20日水曜日

すごい大雨!!

 今日は、昼に雨が降り、午後、小雨の中出勤した。職場に到着したと同時に大雨が降りだした。
 午前中は快晴だったのに、午後は雨が降る。ブルキナの天気は変だ!!


Aujourd'hui, il a commencé à pleuvoir vers midi et je suis allé mon lieu de travail sous la pluie fine. J'ai arrivé mon lieu de travail. Simultanément, il acommencé à la grosse pluie.
Il fait un temps magnifique, ce matinée malgré il a pleuvoir après-midi. Il est  bizarre que climat au Burkina Faso.

2010年10月19日火曜日

水…飲んでます

 今日は、一日中暑かった。水分をこまめに取っている。
 飲料水の準備が大変である。



Aujourd'hui, il fait une chauleur de four un jour. J'ai bu de l'eau fréquemment.
Je prépare très dur de l'eau potable.

2010年10月18日月曜日

故障続き。

 今日は朝、パンクに気付き歩いて職場まで行った。今回、パンクしたのは前輪だ。
 先週末、「シャワーホース」が故障したので、土曜日に修理した。
 よく故障する家と自転車だ。


Ce matin, j'ai remarqé que le pneu à crevé. Donc je suis allé à mon lieu de travail à pied. Cette fois, la roue avant a crevé.
La semain dernière, le tuyan de douche a endomagé. J'aichangé nouveau tuyan de douche à samedi.
C'est une panne très produit dans ma maison et mon vélo.

2010年10月17日日曜日

リベンジ!

 昨日作った「ピカン」の作り方が違っていたようなので、少し手を加えることにした。
 「茹でる」ということなので、刻んだピーマンを少量のお湯で茹でてみた。
 「ラー油」の作り方には、油に入れて熱するということなので、それも試してみた。

Hier, j'ai fait le piquant que j'ai fait une errur. J'ai fait des retouches à un peu de le élément.
Il semble que c'est bouillire, j'ai fait bouillit le piment que j'ai coupé à un peu de l'eau.
Manière de faire "L'huile de piquant", j'ai fait frire  le piment à l'huile.

2010年10月16日土曜日

手が…。

 昨日、黄色のピーマン(唐辛子)を21個買った。
 レストランに置いてある「ピカン」という調味料(日本でのラー油のようなもの)を作ってみたかったからである。
 洗って、刻んで…。なんだか「手」がヒリヒリしてきた。指先、小さな傷口、その手でかいた膝までヒリヒリ。


Hier, j'ai acheté vingt et un piments.
Je voudrais faire le piquant qui est le assaisonnement dans au restaurant (C'est semblable à la huile de s`same avec le piment au Japon).
J'ai lavé et coupé les piments. Il y a quelque chose de bizarre dans mon main. J'ai mal aux bout du doigts, la plaie et mon genou que j'ai gratté.

2010年10月15日金曜日

会議に出席。

 今日は、10時30分から会議に出席した。私を含めて8人で行った。
 議題は「SMASE」についてである(おそらく)。
 なかでも「理科」についての話題が多かった。
 単語はおおむね理解できるようになったが、深い内容は全く分からない。
 
Aujourd'hui, j'ai assisté a une réunion à 10 heures trente. Nous sommes 8 dont moi.
Ils ont parlé de "SMASE"(Peut-être).
Il y a beaucoup de sujet la science.
Je suis devenu que je comprends de le mot mais je n'ai compris pas le contenu du tout.

2010年10月14日木曜日

休暇届け…。

 今日は、職場で3回も「休暇届け」を書いた。間違えるから鉛筆で書くと言っているのに、ボールペンでで書けと言う同僚。
 案の定、間違えた上に修正液の部分が多いからと、3回も書き直し。

 PCで作成してもいいか?って聞いたら、手書きが普通だ!だって。
 トドメは、休暇届けに「200フランセーファーの収入印紙」を貼る。もちろん自腹。
 日本との違いを見つけた。


Aujourd'hui, j'ai écrire ma déclaration de congé trois fois.  J'ai dit que je écris au mon crayon par je me suis trompé. Mais, le collègue a dit que je écris au mon bic.
Comme prévu, je me suis trompé la orthographe et j'ai corrigé la orthographe à bande de la correction. Donc  j'ai écrire ma déclaration de congé trois fois.
Je voudrais écrire ma déclaration de congé avec mon ordinateur. En général écrit à la déclaration de congé avec la main.
Coup de grâce, c'est déclaration de congé se est collé un timbre fiscal à 200FCFA. Bien sûr, j'ai payé de ma poche.
C'est différence au Japon.

2010年10月13日水曜日

大雨の後は…。

 午後、出勤しようと思った矢先に、大雨が降り、30分遅れて出勤する羽目になった。
 しかし、案の定、同僚の2人は出勤していない。私が出勤して1時間半経つのだが、彼らはいまだに出勤せず。
 これぞ、ブルキナファソ!


Après-midi, si j'ai essayé de aller travailler que il pleut à verse. Je suis arrivé au lieu de travail avec un trente d'heure de retard.
Mais, comme prévu, il n'y a pas les collègues dans lieu de travail. Je suis arrivé déja un heure trente ont passé. Ils ne sont pas arrivé au lieu de travail.
Voilà les Burkinabes!

2010年10月12日火曜日

貧しい心。

 夜に、M.K.S.(警備会社)のコントローラーが集金のために我が家にやってきた。
 そこで、今日ガルディアン(警備員)のA氏から、金銭(10000フランセーファー)を要求されたことを伝えた。
 コントローラーは、私に支払う必要はない。と言ってくれた。
 これから先、嫌な思いをせずに生活していきたい。

Ce soir, le controler de M.K.S. a revenu chez moi.
Ensuite, le gardien à Monsieur A a demandé à moi de payer 10000FCFA que j'ai transmis notre controler de M.K.S..
Il a dit à moi que vous ne paieriez pas de l'argent.
À l'avenir, je voudrais vivre que je ne suis pas d'esagréable.

2010年10月11日月曜日

言いたいこと…

 今日は8時30分から10時30分まで会議に参加した。私を含めて14人で行った。
 相変わらず「フランス語」が分からない。自分でも嫌になる。
 自分の言いたいことがたくさんあるのに…。残念だ。

Aujourd'hui, j'ai assisté à une réunion de 8 heures trente à 10 heures trente. Nous sommes 14 dont moi.
Je ne comprends pas le français toujours. Je suis dégoûté de moi-même.
J'ai beaucoup quelque chose à vous dire, c'est dommage.

2010年10月10日日曜日

小学校偵察②。

 今日は、昼から小学校の偵察に自転車で行った。日本の資金援助で建てられた小学校にも行った。
 子どもたちを写真で写した。日本の子どもたちとどこが違うかな?どこが同じかな?
 3時間もの間自転車に乗っていたので、日焼けした。





Après-midi, je suis allé à l'écore primaire à mon vélo que je suis allé ce sont l'écore primaire  avant-dernière semaine. Au japon a investi des fonds que au BurkinaFaso bâtit une l'école primaire. Je suis allé à cela l'écore primaire.
J'ai pris une photo des enfants. En quoi diffèrent des enfants de la japonais et dea enfants de la BurkinaFaso?
J'ai monté trois heures et j'ai bronzé.

2010年10月9日土曜日

祝!スプライト。

 今日、SMASE研修が終了した。
 「コーヒーブレイク」では、「スプライト」にありつけた。うれしい。
 帰宅後、家中を水浸しにして掃除した。また手にマメができた。


Aujourd'hui, La fin de le stage de formation "SMASE".
pandant la pose café, je n'ai pas bu "sprite" toujours. Donc je suis heurux que j'ai bu "sprite" aujourd'hui.
Retour chez moi après, j'ai essuyé la sol que ma maison inonde. J'ai des ampoules aux mains.

2010年10月8日金曜日

警備会社への…

 今日も、ワケワカメ!
 JICAのM氏の力添えをいただき、警備会社への支払いがKaya市でできるようになった。
 Kaya市にいるIさんが警備会社に電話してくれて、月曜日に支払えることが決まった。

 この研修の「コーヒーブレイク」の時に、いつも「スプライト」を飲めずにいた(飲みたいのに…)。今日もまた、不運にも飲むことができなかった。


Aujourd'hui, je ne comprends pas le stage de formation "SMASE".
Monsieur S (Bureau de JICA) m'a aidé dans notre paiment pour M.K.S. Ensuite, je suis devune que je paye le paiment de chaque mois pour M.K.S.
Mademoiselle I a téléphoné à M.K.S. mais nous avons payer le paiment de Aôut et Septembre pour M.K.S. à prochain lundi.

Pendant la pose café, je n'ai pas bu "Sprite" toujours. Encore je n'ai pas bu "Sprite" par malheur.

2010年10月7日木曜日

ワケワカメ?

 今日は、SMASE(Kaya市での)研修会の図形についての分科会に参加した。
 昼食は、レストランでリソースを2人の研修会参加者(名前も知らない)と食べた。
 日本語を教えてというので、「算数」「小学校」「高校」という言葉を教えた。


Aujourd'hui, j'ai participé une réunion de la section la figure dans le stage de formation à SMASE (à Kaya).
J'ai mangé un riz sauce au dejeuner dans au restaurant avec deux participant de le stage de formation à SMASE (Je ne connais pas leur nom.)
Ils ont dit que ils leur enseignent le japonais. J'ai enseigné le japonais "La mathématiques", "L'école primaire", "Le lycée".

2010年10月6日水曜日

またSMASE。

 今日は、カヤ市でのSMASEの研修会に参加した。この研修会のテーマは、「発問と活動の正当性」だった。
 カヤ市の教諭陣の前で、あいさつをした。「フランス語」を話せないことは、恥ずかしいことである。
 ゴミを捨てる人が多い。皆さん教育関係者なのでは?





Aujourd'hui, j'ai fait le stage de formation de SMASE dans à Kaya. C'est le thème "Justification-consigne et activites" pour stage de formation de SMASE.
J'ai fait un salut à instituteur et institutrice dans à Kaya. Il est honteux que Je ne parle pas français.

Il y a beaucoup de les gens que les gens jettent des ordures sur le bord de la route. Nous avons les enseignants et les enseignantes tout le mond, n'est ce pas?

2010年10月5日火曜日

本格的始動!

 午後から、「カヤ市内」の校長先生方の前で、あいさつをした。やはり、「フランス語」ができない(ガッカリ)。
 上司のS氏が、一生懸命に私の立場を説明してくれた。





二つの校舎
が向かい合
っている!





Après-midi, j'ai fait un salut à le directeur d'école et la  directrice d'école dans à Kaya. Je ne parle pas français aussi.
Le supérieur de Monsieur S a expeliqué ma position pour moi.

2010年10月4日月曜日

胃がもたれる。

 今日は、朝からついていない。
 午前の出勤前にパンク(後輪)。そして、水道料金支払いに1時間以上かかる(込んでいて)。
 昼食に久々の外食。「リグラ」を食べた。美味しかった。しかし、家に戻ると胃がもたれた。
 気をとりなおして、午後出勤。おっと!今度は前輪がパンク。修理して出勤。散々な一日。




Aujourd'hui, Pas de chanc tout la journée.
Ce matin, Le pneu a crevé (La roue arrière). Ensuite, il m'a fallu 1 heure pour payer le tarif d'abonnement à l'eau. "Le service des eaux (ONEA) était comblé".
J'ai mangé au restaurant depuis longtemps. J'ai mangé "Riz gras". Ce plat très bon. Mais, j'ai resté l'estomac à chez-moi.
Reprendre courage, je suis allé travailler après-midi. Oh! Le pneu a crevé encore une fois (La roue avant). J'ai fait réparé mon vélo, ensuite je suis allé travailler. J'ai en vu de belles un jour.
 

2010年10月3日日曜日

小学校偵察。

 午前中、金曜日に購入した野菜(キャベツ、ナス、ピーマン、トマト)を料理。リグラを作ってみた。
 午後は、先週の金曜日に、S氏に連れて行ってもらった小学校を自転車で行ってみた。かなりの距離を移動したのでバテた。

Ce matinée, j'ai fait la cuisiné à la "Riz gras"que j'ai acheté les légumes "Le chou, La aubergine, Le poivron, La tomate".
Après-midi, je suis allé à l'écore primaire à mon vélo que je suis allé ce sont l'écore primaire la semaine dernière. L'écore primair sont assez loin d'ici.

2010年10月2日土曜日

読書が趣味!

 先週に続き、読書『焚火の終わり(上・下)』の一日だった。もちろん、宮本輝氏著書のもの。
 今回も、ストーリーの中に「日本の美味しいもの」が登場。鱧の料理、イカの刺身、干し鰈など。
 日本に帰国したら、食べたいものが、い~っぱいあるよ。
 まずは、「サイ◎リヤ」の小エビのカクテルサラダ、「夢◎」の肉豆腐、「バーミ◎ン」のチャーハン、「ガ◎ト」の山盛りポテトフライ(全てファミレス?)。


Aujourd'hui, j'ai lu un roman " À la fin du feu en plein air". Bien sûr, L'auteur est Monsieur Teru Miyamoto.
Il y a beaucoup le mets succulent dans le livre pour cette fois. "Le cuisine de la anguille de mer, La seiche cru,  La limande sec.
Si je retour dans mon pays, il y a beaucoup de le aliment que je voudrais manger.
D'abord, "Sai◎ria" La salade  de la crevette, "Yume◎" Le porc de la pâté de soja, "Bami◎n" Le riz frit, "Gu◎to" Une pleine assiette de la pommes frites. (Tout La famile-restaurant n'est pas? )

2010年10月1日金曜日

新学期!

 今日から、新学期。12校の小学校を同僚のM氏と共に回った(カメラを忘れたのが痛い)。
 多くの子どもたちが登校していた。
 この中にいる、どのくらいの子どもたちと触れ合えるのだろうか?


Aujourd'hui, "La rentrée". Je suis aller 12 école primaire (1 école privé) avec Monsieur S. "J'ai laissé mon appareil photo à ma maison, c'est dur. "
Il y a beaucoup des éleves dans l'école primaire.
Combien des éleves que je concerne?
.